Культура

Сегодня поэту, переводчику Давиду Ованнесу исполнилось бы 72 года

Сегодня поэту, переводчику Давиду Ованнесу (Ованнисяну) исполнилось бы 72 года.

Давид Рачьяевич родился 17 февраля 1945 года в Ереване.Окончил филологический факультет Ереванского государственного университета (1968).Работал в периодической печати Армении, на киностудии “Арменфильм”, преподавал историю античной и зарубежной литературы в ряде высших учебных заведений республики.

В течение десяти лет Давид Ованнес(1980-1990) вел на Армянском телевидении ежемесячную авторскую литературную программу “Норк”.С 1979 года работает в сфере книгоиздания.

Председатель совета директоров ЗАО “Аревик”, депутат Национального Собрания РА 2-го созыва (1999-2003). Член Союз писателей Армении с 1975 года.

Писать начал с юношеских лет, публиковаться — с 1965 года.Его произведения всегда были в центре внимания критики и читателей. Так, литературный критик А. Топчян охарактеризовал стихотворение “ После нас сильные и здоровые…” как “истинный поэтический манифест нового литературного поколения”.

Широкий читательский отклик получило также стихотворение “Городская зима”, а “Вечного армянина” сам автор характеризует как “биографию не только армянского народа, но и собственного духа”.

Автор около 25 поэтических, детских и переводных книг, публицистических и критических статей, эссе, радиопьес (на русском языке), переводов (с русского и английского). В частности, много переводил афро-азиатских, прибалтийских, русских, украинских авторов, а также произведения как классиков американской поэзии, так и современных битников. В переводе на русский и английский языки вышли в свет три сборника стихов Давида Ованеса (в Москве и Ереване), его творчество широко представлено в антологиях армянской поэзии на иностранных языках.

Давид Рачьяевич скончался 18 июля 2016 года.

 

Вот он я, Вечный армянин, стою между Геноцидом и Землетрясеньем, не отрывая от Арарата глаз, заливаемых кровью,
И мне наносят удары — стихия снизу, Бог сверху, враг спереди, друг сзади, Запад справа, Восток слева,
Но я нескончаем,
Я предвижу уже Судный День,
Но имя мне — Армения, и меня убить невозможно, потому что я — всё, и повсюду, и я нескончаем,
Я — дитя под завалами, мать обезумевшая, отец погребенный, гроб не добытый, пальцы размозженные, почва стылая, имя забытое, вера гонимая, небо потемневшее, камень разорванный, письмена стершиеся, вода замутненная, смех умолкший, песня прерванная, сердце сокрушенное, надежда отнятая, душа отрекшаяся, тело овеществленное, страна раззъединенная, закон мертвый, мысль мятежная, Адам изгнанный, рай потерянный, ад разверстый, недра взъярившиеся, лава хлынувшая, самолет рухнувший, капитель пошатнувшаяся, хлеб растоптанный, вино пролитое, Слово заключенное, Поэт распятый и Бог очеловеченный,
И на Страшном суде сяду я вместо Бога — и вдохну жизнь и утешу, предам земле и добуду, восстановлю и согрею, напомню и противостану, озарю и скреплю, расшифрую и очищу, озвучу и продолжу, исцелю и верну, приму и одухотворю, объединю и учрежу, уверую и возвращусь, обрету и закрою, умиротворю и в русло направлю, уберегу и упрочу, подниму и соберу по капле, освобожу, сойду с креста и обожествлюсь,
— ОБОЖЕСТВЛЮСЬ! —
Потому что с рождения Мира мое тело — хлеб, и моя кровь — вино, и мое слово — Бог, и Бог я сам,
И я нескончаем,
И тот, кто ел мой хлеб и не насытился, пил мое вино и не утолил жажды, услышал моего Бога и не поверил, увидел меня и не признал —
Будь он стихия или Бог, враг или друг, Запад или Восток, —
Он ниже меня, и на Страшном суде он предстанет с ответом передо мной,
Потому что имя мне — Вечный Армянин и Армения,
Потому что я — всё, и повсюду, и я нескончаем!

31 января 1989 г.

Показать больше
Back to top button